電腦版
首頁

搜尋 繁體

第七章 “義理最難承受”

熱門小說推薦

最近更新小說

日本人常說,“義理最難承受”。一個人必須報答“義理”,就像必須報答“義務”一樣。但是,“義理”所要求的義務和“義務”所要求的義務分屬不同的系列。英語中根本找不到與“義理”相當的詞。人類學家從世界文化中所發現的一切奇特的道德義務範疇中,“義理”也是最奇特的一個。它是日本所特有的。“忠”與“孝”是日本和中國共有的道德規範,日本對這兩個概念雖有些改變,但與其他東方各國所熟悉的道德性要求仍有某種淵源類似點。“義理”則既與中國儒教無關,也非來自東方的佛教。它是日本獨有的範疇,不瞭解義理就不可能瞭解日本人的行為方式。日本人在談及行為的動機、名譽以及他在本國所遇到的各種麻煩時,都經常要說到“義理”。

在西方人看來,“義理”包含一系列混雜的義務(參閱本書第109—110頁表格):從報答舊恩直到復仇。難怪日本人不想向西方人解釋“義理”的含義,就連他們自己的辭書也很難對這個詞下定義。有一本日語辭典的釋義(按我的翻譯)是:“正道;人應遵循之道;為免遭世人非議做不願意做的事。”這當然無法使西方人得其要領,但“不願意”一語卻指明:“義理”與“義務”顯然有別。“義務”,不論其對個人要求如何艱鉅,至少總是指對其骨肉近親,或者對代表其祖國、其生活方式及其愛國精神的最高統治者所應盡的一系列責任。這種牢固的聯絡是與生俱來的,因而理應履行。儘管“義務”中的某些特定行為也會使人“不願意”,但“義務”的定義中絕不會有“不願意”做的意思。對“義理”的報答則充滿內心的不快。在“義理”的領域中,負恩者的難處是無以復加的。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)