電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第20節

熱門小說推薦

最近更新小說

這個問題本來已經因語言困難、各不相讓、態度僵硬和混亂而十分傷腦筋,加上美國截收到的日本的密電就變得更為嚴重。外交電報本應是破譯不了的,但它卻被美國專家們破譯了。日本政府發給駐各國外交官的密電不斷地被截收和破譯。這項工作是在“魔術戰役”的代號掩護下進行的。因此,赫爾通常在開會前就能知道野村的想法[1]。不過由於許多破譯的密電被認為不值得引起赫爾注意

—這是由一位海軍軍官主觀決定的—以及由於翻譯電報的人不精通困難的公文化的日本外交語言,赫爾有時看到的材料是不準確的。

此外,這位以前是田納西州的法官,對日本人的永遠掛在臉上的“冰冷的”微笑感到討厭,他總是譏諷或嘲笑日本人的點頭哈腰和講話時的

“吸氣音”。因此赫爾的首席顧問霍恩貝克博士就很容易使他相信,日本人是不可靠的,如果與日本達成任何妥協,都將是背叛美國的民主原則。

和他的上司一樣,霍恩貝克也是道德觀很強的人。他少年時代在中國度過,生來就對日本沒有好感。他純粹從道德的立場去看日本的擴張。霍恩貝克在國務院的同事皮爾龐特•莫法特稱霍恩貝克把日本看成“一個太陽,周圍有它的衛星—德國和義大利—在旋轉”。霍恩貝克自

1938年秋以來,一直主張經濟戰爭,主張“制訂外交上的戰爭計劃”。他為人頑強而敏感,認為日本是一群傲慢的軍國主義者統治的“掠奪成性的”國家,由於全世界的膽小怕事,鼓勵了這些軍國主義者到處侵略。他一直認為,只有用一系列的報復手段,才能制止這些軍國主義者,如果需要,還可用經濟制裁的手段。即使會引起戰爭,這個計劃也必須付諸實施;屈從於軍國主義的要求最終也同樣會引起戰爭。他和許許多多知識分子一樣—他也是外交界最有才華的人之一—他很固執己見。他獨斷專橫,可以輕易地推翻比較客觀的下屬的意見,如國務院著名日本問題專家、謙虛的約瑟夫•巴蘭坦的意見。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)