電腦版
首頁

搜尋 繁體

楓橋夜泊

熱門小說推薦

最近更新小說

張繼

月落烏啼霜滿天,

江楓漁火對愁眠。

姑蘇城外寒山寺,

夜半鐘聲到客船。

註釋

楓橋:在蘇州城西。夜泊:半夜將船停靠在岸邊。烏啼:烏鴉啼叫。江楓:江邊的楓樹。漁火:漁船上的燈火。眠:睡覺。姑蘇:即蘇州。寒山寺:在楓橋附近,相傳唐朝僧人寒山曾居此,因此得名。夜半鐘聲:半夜裡聽到寺裡敲鐘,分外幽清,引人鄉思。客:指詩人自己。這首詩寫詩人出了遠門,泊舟姑蘇城外,思念家鄉的情景。

【釋義】

月亮已經落山了,我聽到烏鴉在哀悽地啼叫。這秋天的夜晚那樣涼,天地間都是霜露之氣。我乘坐的這小小客船,此刻正停靠在蘇州城外,寒山寺附近的楓橋邊。我正躺在船艙裡,伴著江邊的楓樹、漁人的燈火,愁悶地睡覺。四周都很安靜,只有寺裡鐘聲在夜半時分敲響,傳到了我的耳中。

【典故】

于謙兩袖清風

于謙,字廷益,明朝時錢塘(今浙江省杭州市)人。于謙自幼喜愛讀書,少年時代就胸懷大志。永樂十九年(公元1421年)中進士,1428年任御史巡按江西。他為官清廉,絕不受賄,而且嚴懲貪汙、平反冤獄,深得民心。

于謙身居官位,但他特別注意自己為官的節操,一直兢兢業業,廉潔守法。他愛國忘身,十分勤儉節約,所居之屋僅蔽風雨,家無餘資。明景帝見他窮困,曾賜與宅第,于謙固辭不受,說:“朝廷多事之秋,非臣子安居之日。”他為人耿直,自己不受賄,也絕不向別人行賄。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)