電腦版
首頁

搜尋 繁體

第二章 語文 二〇 語言和文字的分離

熱門小說推薦

最近更新小說

漢字讀音,固然跟著語言變遷,但有些字音,語言裡面並沒有變,而文字變了,即如上文所說“之”字、“夫”字,古音和“的”字、“吧”字相近,可見口語中的“的”、“吧”原是“之”、“夫”古音的遺留,只因為文字上把“之”、“夫”讀變了音,所以另用“的”、“吧”兩字來代替。我們為什麼知道古音“之”、“夫”和“的”、“吧”相近呢?

因為據專門研究古音的錢大昕氏推定,古時候沒有知徹澄非敷奉微等紐(即ㄓㄔㄕㄈ[zh ch sh f v]等聲母),凡輕唇音讀如重唇音(文讀如門,望讀如茫,封讀如邦,馮讀如憑,拂讀如弼,無讀如模,扶服讀如匍匐),舌葉音讀如舌尖音(直讀如特,沉讀如潭,陳讀如田)。大約到中古時期,輕唇音與舌葉音產生,有一部分重唇音與舌尖音的字,在口語上變了輕唇音與舌葉音,另有一部分還沒有變,如“之”、“夫”之類。

但在古音沒有大變的時候有人創造反切的法子,拿兩個字拼合來注第三字的音。反切的上一字代表聲母,假如後來反切第一字的語音變了,所注的字音即使在口語上沒有變,在文字上也會跟著變,因為士大夫對於書本上的注音是非常尊重的,這樣就造成了語音和字音的歧異。久而久之,文字的讀音和語音隔離,人們便不知道口語中的“的”、“吧”等音就是“之”、“夫”等字的口頭讀法了。現在我們讀“鳥”字,口語音是ㄉㄧㄠ(diɑo),文字音是ㄋㄧㄠ(niɑo),也是字音變了,語音沒有變,虧了有實物作證,人們還能知道它們的聯絡。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)