電腦版
首頁

搜尋 繁體

第1011章 大班教學

熱門小說推薦

最近更新小說

錢培鑫經歷過一次,所以對這件事情沒有陳青那麼驚訝。

但是他依舊不知道張重為什麼要看他們法語版的稿子。

張重掌握多國語言這件事情眾人皆知,特別是英語,張重的英語水平已經達到了近乎於母語的程度,他之前的書籍,只要是英語版,都是他自己的翻譯的。

或許用翻譯這個詞已經不太準確了,很多人認為張重的有些作品,原本應該就是英語,反而華夏語才是翻譯版的。

比如張重的第一部科幻小說《先給阿爾吉儂的花束》,英語版看起來一點違和感都沒有,當時很多美國人看到哦這本書的時候,根本就沒有察覺到這是一本外國作家寫的書。

但是張重並不熟悉法語,這個也是眾人皆知的。

雖然張重在法國很出名,深受法國讀者的喜愛,還獲得了龔古爾文學獎,但是他的法語水平確實不行,每次在法國面對記者採訪的時候,都需要翻譯人員隨行。

就張重這樣的法語水平,卻特別關注法語版的翻譯。

早之前錢培鑫以為張重不過是隨意關注一下,卻沒想到張重竟然是真的關注他們法語翻譯版,甚至還修改了他們法語版的稿子。

雖然張重修改的不多,但是這不是修改得多不多的問題,而是張重確確實實地修改了他們的翻譯版本。

而且張重並不是胡亂修改的,他修改的地方都非常合理。

甚至錢培鑫認為,如果不是知道張重的法語確實一般,他都懷疑張重的法語水平極其的高。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)