電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第70節

熱門小說推薦

最近更新小說

而蕭颯當然是不知道這些的,於是他遲疑了一下,還是忍不住問了一句道:“你真的翻譯出來了?”

工藤俊點了點頭,道:“有結果了,不過嚴格意義上講,這並不算是真正的翻譯。這本書上的所有文字都來自於一個未知的文明,我就利用了大資料,將疑似與它屬於來自同一語系的已知語言載入了計算機,再透過頻率對照的方法,統計了裡面的一些常用字句釋義的可能,依照鄭先生在塔里木山中間的經歷,我又將‘山’、‘樹林’、‘村子’、‘古墓’等一系列標誌性詞彙輸入,作為限定條件,縮小了可能的範圍,再透過人為想象和判斷,進而推測出了整本書的內容,這雖然會在細節上存在一些錯誤,但我相信,主體的資訊還是不會有重大偏差的。”

“啊……哦……原來是這樣……”蕭颯連連點了點頭,但實際上他並沒有怎麼聽懂。工藤俊將電腦提了過來,放到了鄭筱楓三人的面前。

“您們看。”

鄭筱楓定睛一看,圖片的第一張他一眼就認了出來,那正是他在塔里木山見到的那個地方,下面還附著幾行翻譯過來的文字,其中標題的四個大字顯得尤為醒目:鄱茲古國。

“如果我沒有猜錯的話,這本書記錄的是很多全球各地已經失落的古老文明,除去一些一筆帶過的,較為龐大的大概是六個,有些文明在人類現存的典籍中甚至沒有任何記載,是真是假無從判斷,這個鄱茲古國就是其中之一。在中國一些少數民族的傳說中,鄱茲古國是西域沙漠中的一個國度,後來因為未知的原因遭受重創,幾乎滅國,倖存的人這才遷移至了西疆的塔里木山之中,並在那裡建立了新的部落。這個傳說與你在西疆壁畫之上所見到的內容基本一致,所以我幾乎可以斷定,這裡就是鄱茲古國無疑。書上將古國前後兩個遺址的地點都進行了標註,雖然它在描述這些路線的時候所提及的山名、水名等都有一套自己獨有的稱呼方式,我們很難依靠這些描述直接找到遺址的具體位置,但是如果對照我們在救援您時發現您的地點反過來再看,那這些路線應該可以說得上是非常精確了。不僅如此,其它文明的具體位置書上也都有所記錄,直觀看起來,這好像是一本地圖冊。”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)