電腦版
首頁

搜尋 繁體

分卷閱讀93

熱門小說推薦

最近更新小說

“小亨利是個可愛的孩子,你曾經在倫敦見過他。”①

他說的是他的侄子,他兄弟的長子。在奈特利先生本人沒有親生孩子的情況下,這個孩子將會有唐維爾莊園第一位的繼承權。

作者有話要說:【一更。】

①:小亨利是奈特利兄弟和妻子伊莎貝拉的長子,名字來自其外祖父。由《愛瑪》第一卷 原文可知。

第74章

凱瑟琳設想了很多情況, 都不會比眼前這個人輕描淡寫解決完問題的情況更好。

繼承人的問題叫凱瑟琳心裡的滋味有些複雜。她見到了班納特太太連生了五個女兒卻沒有一個可以繼承家業的男性而懊惱至今,班納特先生雖然不說,可也知道他其實在意這個問題, 因此凱瑟琳一向認為一位親生的男性繼承人對這些紳士們無比重要, 兒子比侄子好, 侄子比遠房親戚好。

奈特利在這件事上開明得太叫人意外。

她沉默地點點頭,表示自己知道了他的答案。

他太過理所當然,叫凱瑟琳一時間不知道要怎麼接著往下說。

奈特利讀懂她的心思般,自然而然地開口:“我看了你給我的信。”

凱瑟琳的信裡沒有寫什麼重要的東西,她那時候思緒混亂, 某些具體用詞可能她自己都記不清楚。但奈特利卻從混亂的字裡行間讀出了凱瑟琳的心緒。他低聲對凱瑟琳說:“我真的很高興,基蒂。”

這是他第二次說這句話。

在前一天,他用同樣的語氣對凱瑟琳說過一樣的話。在凱瑟琳給了他期待已久的回覆之後。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)