電腦版
首頁

搜尋 繁體

分卷閱讀144

熱門小說推薦

最近更新小說

莎白讀完了這封信以後,幾乎說不出自己是怎樣的感覺,想也沒有想一下,便連忙抓起另一封信,迫不及待一拆開就看。這封信比第一封信遲寫一天。

親愛的妹妹,你現在大概收到了我那封匆促草成的信了吧。我希望這封信會把問題說得明白些;不過,時間雖然並不是急促,我的頭腦卻糊里糊塗,因此並不是擔保這封信一定會寫得有條有理。我的親麗萃,我簡直不知道該寫些什麼,但是我總得把壞訊息報道給你,而且事不宜遲。儘管韋翰先生和我們可憐的麗迪雅的婚姻是多麼荒唐,可是我們卻巴不得聽到他們已經結婚的訊息,因為我們非常擔心他們並沒有到蘇格蘭去。弗斯脫上校前天寄出那封快信以後,稍隔數小時即由白利屯出發到我們這兒來,已於昨日抵達此間。雖然麗迪雅給弗太太的那封簡訊裡說,他們倆要到格利那草場去,可是根據丹呢透露出來的口風,他相信韋決不打算到那兒去,也根本不打算跟麗迪雅結婚。弗上校一聽此話,大為駭異,便連忙從白出發,希望能追到他們。他一路追蹤覓跡,追到克拉普汗,這倒還不費什麼事,可是再往前追便不容易,因為他們兩人到達此地後,便把從艾普桑僱來的馬車打發走了,重新僱了出租馬車。以後的先蹤去跡便頗難打聽,只聽見有人說,看見他們繼續往倫敦那方面去。我不知道應該怎樣想法。弗上校在倫敦竭力仔細打聽了一番以後,便來到哈福德郡,在沿路的關卡上以及巴納特和帽場兩地所有的旅館裡,統統探尋了一遍,可是不得要領而返。大家都說沒有看見這樣的人走過。他無限關切地來到了浪搏恩,把他的種種疑慮全都誠心誠意地告訴了我們。我實在替他和弗太太難過;誰也不能怪他們夫婦倆。親愛的麗萃,我們真是痛苦到極點。父親和母親都以為,這事情的下場勢必糟透壞極,可是我卻不忍心把他看作那麼壞。也許為了種種關係,他們覺得在城裡私下結婚,比較合適,故未按照原來計劃進行;縱使他欺侮麗迪雅年幼無知,沒有顯親貴戚,因而對她存心不良,難道麗迪雅自己也會不顧一切嗎?這件事絕對不可能!不過,聽到弗上校不大相信他們倆會結婚,我又不免傷心。我把我的心願說給他聽,他只是頻頻搖頭,又說韋恐怕是個靠不住的人。可憐的媽真要病倒了,整天不出房門。要是她能勉強剋制一下,事情也許要好些,可惜她無法辦到。講到父親,我一輩子也沒見過他這樣難受。可憐的吉蒂也很氣憤,她怪她自己沒有把他們倆的親密關係預先告訴家裡;但是他們倆既然信任她能夠保守秘密,我也不便怪她沒有早講。最親愛的麗萃,我真替你高興,這些痛苦的場面對你說來,真是眼不見為淨。不過,開頭一場驚險既已過去,我很希望你回來,你不會覺得我這是不合情理吧?如果你不方便,自然我也不會太自私,非要逼你回來不可。再見吧!剛剛才告訴過你,我不願意逼你回來,現在我又要拿起筆來逼你了,因為照目前情況看來,我不得不誠懇地請求你們儘可能快些回來。舅父母和我相知頗深,決不會見怪,我因此才大膽提出要求,而且我還有別的事要求舅父幫忙。父親馬上就要跟弗斯脫上校到倫敦去想辦法找她。他的具體打算我無從知道,可是看他那麼痛苦萬狀,就知道他辦起事來決不會十分穩妥,而弗斯脫上校明天晚上就得回白利屯。情況如此緊急,萬萬非請舅父前來協助指示不可。我相信他一定會體諒我此刻的心情,我相信他一定肯來幫忙。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)