電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第187節

熱門小說推薦

最近更新小說

林伯樂最先採用的是經常破譯契形文字的“對比法”,因為但凡中國古代的文字,都多多少少具有一定的相似之處,這就好比“現代人”和“原始人”作對比一樣,兩種人雖然生活的時代不同,但相似之處還是有很多的林伯樂憑藉自己對國學的嫻熟,以及對古代文字生敏感的嗅覺,不知道解讀了多少複雜難懂的古文字,也由此揭開了多少塵封千年的往事但他很快發現,這篇形如“蝌蚪”的複雜樓蘭古文,竟與漢文字存在著十分懸殊的差距,“對比法”顯然破譯不了

林伯樂並不因此氣餒,他多年來遇到過無數的世界各類古文字,對它們的破譯工作也耗費了巨大的心機,因此,以他目前的古文字積累,還有許多方法未曾施用林伯樂又想起簾年古埃及的“羅塞塔解謎傳奇”,並試圖尋找這段碑文的不同之處,他懷疑古墓中的樓蘭文字會不會像古埃及羅塞塔石碑上的文字一樣,採用了幾種不同的字型呢?

很遺憾,這種方法也未見成效透過林伯樂細緻入微的觀察,他驚異地發現,這段複雜的古樓蘭文字乃是同一種字型,根本不存在什麼“世俗文字”或者當時民間流行的“草寫體”破譯工作陷入了僵局,林伯樂喝完一壺茶,抽掉了半包煙,依舊沒有任何進展他又在心裡面責怪自己太過自信,當初為何不問一下馬德亮是用什麼方法破譯這段文字的?此刻他手裡緊緊攥著馬德亮的名片,考慮著是否打個電話過去“請教”一下,然而他很快在心中打消了這個念頭:馬德亮多年未曾涉足考古事業,而自己則是嘔心瀝血,不知在這方面花費了多少時間,多少精力,怎麼到頭來連一個“業餘愛好者”也比不上呢?他決心一定要靠自己的能力把這段樓蘭古文破譯出來,也不枉他畢生所學

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)