電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第78節

熱門小說推薦

最近更新小說

梁實秋對麻將是喜視之而不喜玩。他解釋說:“我不打麻將,並不妄以為自己志行高潔。我腦筋遲鈍,跟不上別人反映的速度,影響到麻將的節奏,而以趕快就出差池。我缺乏機智,自己的一副牌都常照顧不過來,遑論揣度別人底細?既不知己也不知彼,如何可以應付大局?打牌本是娛樂,結果往往反尋煩惱,又受氣又受窘,所以乾脆只看的好。”

1949年以後,臺灣有很長一段時間十分神經質。梁實秋譯的古羅馬《沉思錄》,作者是瑪克斯•奧瑞利阿斯,因為譯音與馬克思相同,而馬克思在臺灣是犯忌的,故而引起不小轟動。

1968年,臺灣文化學院上演莎士比亞的《奧賽羅》,可是警備司令部卻挑剔說,劇中有兵變的描寫,上演恐怕影響軍心。不得已幾經交涉,修改劇本,把奧賽羅改為文職,不稱將軍稱大人,副官不稱副官稱秘書,才算勉強透過。梁實秋得知此事說:“莎氏有知,怕要氣炸了肺!”

梁實秋對火腿品質要求甚高,可是一般臺灣熏製之火腿,常被貶為“有死屍味”,視為下品。逢年過節,有人送禮,常有火腿一包,但是開啟一看,或有蛆蟲蠕動,或有惡臭撲鼻,無法消受,棄之又覺不忍。梁實秋突生妙計,將之原封不動掛於牆外電線杆上,謂之“掛高杆”。片刻工夫,即被人取去。如是者數次。梁夫人非常反對,梁實秋則認為願者上鉤,不傷陰功。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)