電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第70節

熱門小說推薦

最近更新小說

世界上任何文學作品都可以譯成其他文字,只有詩不能。即令有絕世奇才能譯其他國家的詩,也不能譯中國的詩,中國詩是世界上唯一無法翻譯的文學作品。因為中國詩的主詞是隱藏的,譯時必須加上主詞,就意味全失。而漢文方塊字是中國詩的主要成分之一,靠方塊字的排列組合和含糊模稜的意思,即產生一種繪畫般的詩意。拋棄方塊字而譯成其他文字,就像美女拋棄了容貌一樣。所以中國詩不但不能譯成外國文字,也不能譯成中國的白話,詩是漢文所發揮的最高藝術。

在紀元前十二世紀《詩經》時代,只有三言四言(三字一句或四字一句)。到紀元後四世紀大分裂時代,才進步為五言。第六世紀隋王朝統一中國,才再進步為七言,完成詩的形式。上世紀(七)女皇帝武(上明下空)把詩列為科舉考試中的主要課目,詩遂成為知識分子必修課程,就如春花爭放,更為普及。

中國最偉大的詩人,有半數以上出生在唐王朝。我們用三位詩人作代表,說明詩黃金時代的成果。

岑參南陽(河南南陽)人,他的英雄氣概使他的詩氣吞山河,在帝國不斷對外戰爭中,他歌頌荒漠中捍衛國土的戰士。中國是一個戰爭文學最貧乏的國家,岑參悲壯的感情,在詩的領域中開闢一個新的天地,使一些斤斤計較私人感情的詩人,黯然失色。所以我們稱他為“詩雄”。舉他的《走馬州行奉送封大夫出師西征》一詩為例;

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)